附記

推荐阅读:赣第德曼殊斐尔小说集涡堤孩永井荷风异国放浪记夏目漱石浮世与病榻日本侘寂德川时代的文艺与社会“意气”的构造西方文学史十二讲仿生人会梦见电子羊吗

一秒记住【笔趣阁 www.bqgbb.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    魯迅逝世後其夫人許廣平為本篇所記附記。

    案:先生給楊霽雲先生的信中有云:『……《月界旅行》,也是我所編譯,以三十元出售,改了別人的名字了。』查譯本《辨言》,譯者時在日本古江戶之旅舍。並於文前署明進化社譯。想系『出售』之故。原譯出版在光緒二十九年十月。書末,除署原著者外,又署為『中國教育普及社譯印』,而進化社改為發行者了。印刷者為野口安治。旁注日本東京小石川區指谷町百卅三番地。印刷所為翔鸞社,旁注日本東京牛込區神樂町一目丁二番地。這些印刷發行的關係,現在已無法查考,姑記其版本如上。

    原譯本在『八一三』前,幸承楊先生見借,使此書得以收入全集,特此致謝。楊先生來信並云:『為紀念死者,並可觀魯迅先生早年文學工作的過程,全集中鄙意亦應將其編入為是。』我們亦深以為然。

    廣平識。